View Single Post
Old 07-05-2009   #7 (permalink)
Unregistered
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by CurtMonash View Post
Thanks.

It is, of course, hard to get nuance from a translation ... I doubt it's in the whole statement, either; it sounds as if it was, in line the general style of such things, much vaguer than that.
Right, I found the original (I think): فارسی/english.

The statement would seem to mention 'dozens' killed rather than a number of 20, so you're probably correct that it was conflated by hasty writing, i.e., twenty deaths that Nazila Fathi could confirm as having occurred became the number mentioned in the statement.
  Reply With Quote